言語翻訳におけるAppleのSiri、Googleアシスタント、Alexaの比較研究

Apple の Siri、Google アシスタント、Amazon の Alexa が、史上最も人気のあるフレーズをどれだけ正確に翻訳できるかを調べるために、One Hour Translation (OHT) 調査が実施されました

世界最大のオンライン翻訳サービスであるOHTは、『ゴッドファーザー』や『オズの魔法使い』から、人類初の月面着陸を果たしたニール・アームストロング、フランクリン・デラノ・ルーズベルト大統領やジョン・F・ケネディ大統領、そしてレオナルド・ダ・ヴィンチやイソップといった歴史上の人物まで、映画や著名人による60の文章を使用しました。これらの文章は、Siri、Googleアシスタント、Alexaによってフランス語、スペイン語、中国語、ドイツ語に翻訳され、5人のプロの翻訳者に1~6のスケールで評価してもらいました。 

Googleアシスタントは、調査対象となった4言語のうち、英語からフランス語、英語からドイツ語、英語からスペイン語の3言語で最高得点を獲得し、英語から中国語では2位となりました。Microsoft Translatorを搭載した翻訳エンジンを搭載したAmazonのAlexaは、英語から中国語の分野でトップを獲得しました。AppleのSiriは、英語からフランス語と英語からスペイン語で2位、英語からドイツ語と英語から中国語で3位でした。 

「自動アシスタントの翻訳品質は比較的高く、これはアシスタントが単純な翻訳を自動処理する上で有用であることを示しています」と、OHTの最高マーケティング責任者兼共同創設者であるヤロン・カウフマン氏は述べています。「アシスタントの利用が急速に拡大し、私たちの生活の一部となり、ビジネス界に大きな貢献を果たすことは間違いありません。」 

カウフマン氏は、過去2年間で翻訳分野に革命をもたらしたNMT技術のさらなる進歩に大きく依存するだろうと述べています。この分野で活動するすべての企業が、この取り組みの一環として多額の投資を行っていると付け加えています。